Касается ли закон о русификации блогов и сайтов?
Если у вас есть сайт, интернет-магазин или блог на русском языке, закон касается и вас.
Проверьте каждый элемент, с которым взаимодействует посетитель.
Главная страница и навигация:
· Кнопки призыва к действию (Call-to-Action): Buy, Order, Add to Cart, Read More → заменить на «Купить», «Заказать», «В корзину», «Читать далее».
· Названия разделов меню: Shop, Blog, About, Services → заменить на «Магазин», «Блог», «О нас», «Услуги».
· Фильтры и сортировка: Price: Low to High, Newest, Size → заменить на «Цена: по возрастанию», «Сначала новые», «Размер».
· Статусы и уведомления: Sale, New, Out of Stock, Loading... → заменить на «Распродажа», «Новинка», «Нет в наличии», «Загрузка...».
Страницы товаров и услуг:
· Описания и характеристики: Проверить, чтобы основные параметры (Color, Material) были на русском. Допустимо дублирование, но русский должен быть первым. · Формы заказа: Названия полей (First Name, Email Address, Phone Number) → заменить на «Имя», «Email», «Номер телефона».
· Вспомогательные подписи: Secure checkout, Free shipping → заменить на «Безопасная оплата», «Бесплатная доставка». Закон требует, чтобы информация для потребителя была на русском. Это не только интерфейс.
Обязательные страницы:
· Публичная оферта: Весь текст договора должен быть на русском. Использование иностранных терминов (Force Majeure) допустимо с пояснением. · Политика конфиденциальности: Все положения о сборе данных (Cookies, Personal Data) должны быть изложены на русском.
· Контакты и реквизиты: Названия полей (Address, Legal Name) — на русском. Блоги, статьи, инструкции:
· Технический или профессиональный контент: Использование устоявшихся иностранных терминов (маркетинг, контент, тренд) допустимо. Однако сленг и жаргонизмы, написанные латиницей (креатив, тимбилдинг), лучше заменить кириллицей или русскими аналогами.
· Спич-бабблы и цитаты: Прямые цитаты на иностранном языке можно оставить, но рекомендуется давать литературный перевод. Рекламные материалы и SEO- зона повышенного внимания.
· Баннеры и промо-блоки: Слоганы, акционные предложения (-50% OFF, Limited Edition) должны быть переведены или дублированы.
· Интеграции и партнерская реклама: Если на вашем сайте размещен чужой рекламный баннер на иностранном языке, вы можете нести риски. Запросите у рекламодателя русскоязычную версию.
Поисковая оптимизация (SEO):
· Мета-теги (Title, Description): Основные ключевые фразы должны быть на русском. Использование латиницы в мета-тегах для Рунета теперь несет риск.
· Заголовки (H1, H2): Все заголовки — строго на русском. · Альтернативные тексты для изображений (Alt-тексты): Описания картинок для поисковиков — на русском.
Экспресс-чек для срочной оценки:
Если времени мало, начните с самого важного:
1. Кнопки покупки и навигации.
2. Оферта и политики.
3. Основные фильтры в каталоге.
4. Формы обратной связи и заказа.
Ключевое правило: Русский язык должен быть первичным. Иностранные слова возможны как равнозначное дублирование (например, для международной аудитории), но не как единственный или основной вариант.
Сохраните этот чек-лист. Системная работа избавит от риска штрафов и недовольства вашей русскоязычной аудитории. Удачи в обновлении!
Последние комментарии