Чек-лист по закону о русификации: пошаговый план для бизнеса до 1 марта 2026 года
С 1 марта 2026 года вступают в силу новые требования по использованию русского языка в вывесках, названиях и рекламе. Этот чек-лист поможет вам подготовиться без штрафов и стресса.
Этап 1: Первым делом нужно понять масштаб работ. Проверьте все точки контакта с клиентом. Что проверить:
· Вывески и фасады: основная вывеска, таблички на дверях (Open, Push/Pull), световые короба.
· Наружная и онлайн-реклама: баннеры, рекламные щиты, контекстная реклама.
· Цифровая среда: сайт, мобильное приложение, страницы в соцсетях (особенно разделы с информацией для клиентов).
· Печатная продукция: буклеты, визитки, листовки.
Лайфхак: Пройдитесь вокруг своего бизнеса с телефоном и сфотографируйте абсолютно все надписи. Создайте альбом — это наглядная карта работ.
Этап 2: Анализ и классификация Разделите все найденные надписи на три категории. От этого зависит стратегия.
Категория 1: То, что можно оставить без изменений.
· Официально зарегистрированные товарные знаки (бренды). Это ваш главный аргумент. Сюда относятся как мировые бренды (Nike, Samsung), так и ваш собственный, если он зарегистрирован в Роспатенте.
· Фирменные наименования юрлиц, внесенные в ЕГРЮЛ на иностранном языке.
Категория 2: То, что нужно адаптировать (основной объем работ).
· Коммерческие обозначения, не являющиеся товарным знаком (например, Sunny Cafe, City Beauty Bar).
· Информационные надписи (Sale, Open, 24/7, Coffee to go).
· Рекламные слоганы на иностранном языке.
Категория 3: То, что требует особого решения.
· Названия, которые вы хотите сохранить в оригинале, но у вас нет на них товарного знака. Требует самого срочного решения!
Этап 3: Стратегия и действия
Для Категории 2 (Адаптация):
· Разработать перевод или эквивалент на русском. Перевод должен быть точным и уместным. Например: Sale → «Распродажа», Coffee to go → «Кофе с собой».
· Соблюсти приоритет русского языка. В дублированной надписи русский текст должен быть:
· Первым (слева или сверху).
· Не менее заметным (одинаковый размер, цвет, шрифт, контрастность).
· Пример правильного исполнения: Кофейня / Coffee Shop (шрифт одинаковый).
· Пример нарушения: Coffee Shop / Кофейня (русский меньше и ниже).
Для Категории 3 (Сохранение названия):
· СРОЧНО подать заявку на регистрацию товарного знака в Роспатенте. Это единственный законный способ сохранить название на иностранном языке. Процедура занимает 8-18 месяцев, поэтому медлить нельзя.
Этап 4: Бюджет, дизайн и реализация
· Запросить у дизайнеров варианты макетов с учетом новых требований.
· Запросить у дизайнеров варианты макетов с учетом новых требований.
· Составить смету на изготовление и монтаж новых вывесок, печать материалов.
· Внедрять изменения поэтапно, совмещая с плановым обновлением бренда или ремонтом.
Этап 5: Финальная проверка
· Провести контрольный обход по пунктам из Этапа 1.
· Убедиться, что все информационные надписи для клиентов теперь имеют русскоязычный эквивалент.
· Проверить договоры с ТЦ/арендодателями на предмет их требований к согласованию новых вывесок.
Важные напоминания:
· Транслитерация — не перевод. Написание кофе шоп или бьюти бар кириллицей не соответствует закону. Нужен смысловой перевод.
Сохраните этот чек-лист и отмечайте выполненные задачи. Системный подход сэкономит вам деньги, время и нервы.
Последние комментарии