Yurspace

Топ блогов

Последние комментарии

Сленг, озвучка и посты в соцсетях: за что теперь могут оштрафовать по закону о русском языке?

Сленг, YouTube, посты и озвучка: полный разбор закона о русском языке для блогеров и авторов контента

С 1 марта 2026 года в России начинает полноценно действовать Федеральный закон № 168-ФЗ. Многие блогеры, ведущие Telegram-каналов и YouTube-авторы всерьёз опасаются, что теперь их контент придётся полностью «зачистить» от английских слов.

«Мне теперь нельзя говорить "вайб" в stories?», «А если я вставил в видео английское слово в титрах — меня оштрафуют?», «Надо ли переводить название своего блога?».

Эти вопросы мне задают каждый день.

Давайте раз и навсегда разберемся, что именно меняет закон, где проходят границы его действия и чего на самом деле бояться не стоит.

Спойлер: закон бьёт по вывескам и коммерции, а не по разговорному языку.

Открываем главный секрет: закон регулирует письменную коммерцию, а не устную речь

Чтобы понять закон, нужно запомнить простую формулу. Новые поправки (статья 10.1 Закона о защите прав потребителей) касаются только информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей .

Что это значит на практике? Это значит, что требования к русскому языку возникают там, где бизнес (продавец, исполнитель) общается с потребителем (покупателем, клиентом) с целью продажи или информирования о товаре/услуге. Это вывески, меню, ценники, сайты, карточки товаров на маркетплейсах, условия акций и скидок .

Всё, что не подпадает под это определение, остаётся за рамками регулирования. Это ключевой момент.

Ситуация 1. Слова в устной речи (в видео, на стриме, в подкасте)

Короткий ответ: Никаких ограничений. Закон не регулирует устную разговорную речь физических лиц.

Вы можете говорить «вайб», «краш», «кринж», «хайп», «шеймить», «лол», «олды» и использовать любые другие сленговые англицизмы. Ваша лексика — это ваше личное дело, и государство в неё не вмешивается.

Но есть два важных нюанса:

1. Если видео само является рекламой. Если вы сняли рекламный ролик для бренда (интеграция), и в нём звучат сложные иностранные слова, которые могут запутать зрителя, это может стать поводом для претензий со стороны ФАС. Но здесь речь идёт не о «нарушении языковых норм», а о возможном искажении смысла информации в рекламе .

2. Если вы используете профессиональный сленг. В видео для IT-специалистов или врачей вы можете говорить «деплой», «билд», «паллиатив» — это допустимо, так как это профессиональная коммуникация, а не информация для массового потребителя .

Ситуация 2. Озвучка к видео и закадровый текст

Короткий ответ: Если это ваш личный контент — можно всё. Если это рекламная интеграция — лучше адаптировать.

Логика та же, что и с устной речью. Закадровый голос в вашем личном блоге или на канале — это ваша речь. Закон не может заставить вас говорить исключительно на русском.

Однако, если вы делаете перевод иностранного ролика и накладываете свою озвучку, здесь важно помнить про письменный контент на экране. Если в оригинале видео есть текст на иностранном языке, и вы его не перевели или не задублировали субтитрами, то для зрителя это может быть признано информацией на иностранном языке без перевода. Но это скорее вопрос качества контента, а не нарушения закона, если вы не продаёте через это видео товары.

Ситуация 3. Текст поста или статьи (письменный контент)

Вот здесь начинается самое интересное. Ответ зависит от того, какой у вас блог и что вы в нём делаете.

Если блог личный и некоммерческий

Вы пишете о жизни, путешествиях, делитесь мыслями, не продаёте товары и не оказываете услуги. В этом случае вы — не продавец. Закон к вам не применяется. Вы можете писать «Сегодня вайбовый закат» или «Мой новый лук с Zara» — это ваше личное творчество .

Если блог коммерческий (вы продаёте товары или услуги)

Здесь вы становитесь «продавцом» или «исполнителем». На вас распространяются требования закона в той части контента, которая касается продаж и информирования о ваших товарах/услугах.

Что нужно перевести на русский язык:

- Описания ваших товаров и услуг.

- Условия акций и скидок. Написать просто «SALE» — нарушение. Нужно «Скидки» или равнозначный дубляж «Скидки (SALE)» .

- Кнопки и призывы к действию («Купить», «Заказать», «Подписаться»).

- Цены и прайс-листы.

- Информацию о доставке и оплате .

Что можно оставить без перевода:

- Названия зарубежных брендов (iPhone, Nike, Zara, Dyson) — это товарные знаки, исключение .

- Ваш личный сленг и мнение о товаре («Мне этот гель прям зашёл, текстура — огонь») — это не относится к обязательной информации о товаре.

- Вымышленные названия, если они зарегистрированы как товарный знак .

Транслитерация: работает или нет?

Часто спрашивают: «А если я напишу "сейл" вместо "sale", это спасёт?».

Нет, не спасёт. Транслитерация (написание русскими буквами иностранного слова) не освобождает от обязанности перевода, если слово является нарицательным и обозначает товар, услугу или действие .

- «Сейл» — нарушение.

- «Распродажа» или «Скидки» — правильно.

- «Скидки (SALE)» — допустимый равнозначный дубляж.

Технические термины и слова из словарей

Есть категория слов, которые можно использовать без перевода, потому что они стали частью русского языка и зафиксированы в нормативных словарях РАН .

Можно (есть в словарях): вайфай (Wi-Fi), блютуз (Bluetooth), фитнес, пилатес, ланч, бокс, стретчинг, вок, спа (SPA) .

Нельзя (требуют перевода): коуч, лайфстайл, барбершоп, вейп, сейл, шоп, хостес, фреш .

Где проверять? На портале NormaSlov или в словарях, утверждённых Правительством РФ . Также можете попробовать с ботом @inoslov_bot

Как определить, что ваш блог стал коммерческим?

Есть простые маркеры, которые говорят о том, что на вас распространяются требования закона в части информации о товарах/услугах:

1. Вы продаёте свои товары или услуги. У вас есть магазин, вы проводите платные курсы, консультации, продаёте мерч.

2. Вы принимаете рекламу. Вы публикуете интеграции за деньги. В этом случае вы становитесь рекламораспространителем, и рекламный контент должен соответствовать закону (в том числе в части языка) .

3. У вас есть прямая ссылка на магазин или прайс в шапке профиля. Это уже признак коммерческой деятельности.

Если ничего из этого про вас, можете спать спокойно.

Закон № 168-ФЗ с 1 марта 2026 года направлен на визуальную коммерческую информацию: вывески, ценники, меню, карточки товаров на маркетплейсах, сайтах, блогах, условия акций. Он НЕ РЕГУЛИРУЕТ:

- Устную речь в видео, на стримах, в подкастах.

- Личные посты и блоги, где нет продаж.

- Названия зарубежных брендов.

- Профессиональный сленг в профильных видео.

Поэтому на вопрос «Отменят ли сленг?» ответ один: нет, сленг остаётся с нами.

Законодатели пришли за вывесками и коммерцией, а не за разговорным языком.

81

Темы